news victoryتازه ها

ترابی‌نژاد در برابر ترابی‌نژاد و ترابی‌نژاد!

By December 31, 2020 No Comments

دکتر سیامک شایان|کتاب «اندودنتیکس؛ اصول و مهارت‌ها» پروفسور محمود ترابی‌نژاد یکی از منابع شناخته‌شده در علم اندودنتیکس محسوب می‌شود که سال‌هاست توسط دبیرخانه شورای آموزش دندان‌پزشکی به عنوان یکی از منابع آزمون دستیاری دندان‌پزشکی تعیین شده است.
ویرایش ششم این کتاب توسط انتشارات معتبر Elsevier با تاریخ سال ۲۰۲۱ منتشر شده است.

آنچنان که از خبرها بر می‌آید در حال حاضر سه تیم از متخصصان و دستیاران اندودنتیکس در حال ترجمه این کتاب هستند و پیش‌فروش این ترجمه‌ها مدتی‌ست از سوی سه ناشر مختلف آغاز شده است. ضمن اینکه حداقل دو ناشر دیگر نسخه اصلی کتاب را به شکل افست چاپ و به بازار عرضه کرده‌اند.
طبق شنیده‌ها نویسنده اصلی کتاب به شکل رسمی امتیاز ترجمه نسخه فارسی را به یکی از تیم‌ها اعطا کرده است اما عدم التزام ایران به رعایت قانون کپی‌رایت محدودیتی برای ارائه ترجمه توسط افراد و گروه‌های مختلف ایجاد نمی‌کند.

این اولین بار نیست که یک کتاب محبوب و معروف در حوزه دندان‌پزشکی توسط چند تیم مختلف ترجمه و توسط چند ناشر منتشر می‌شود. این اتفاق سال‌هاست در مورد بسیاری از کتاب‌هایی که توسط دبیرخانه شورای آموزش دندان‌پزشکی به عنوان منابع آزمون دستیاری معرفی می‌شوند می‌افتد.
رکورددار ارجمه همزمان اما در اختیار کتاب معروف حوزه دندان‌پزشکی ترمیمی یعنی علم و هنر دندان‌پزشکی ترمیمی یا آرت اند ساینس است که دو سال پیش پنج ترجمه همزمان از ان به بازار عرضه شد. نکته عجیب در مورد این کتاب آن بود که یک ناشر مشخص دو ترجمه مختلف از این کتاب را با فاصله زمانی کوتاهی از هم روانه بازار کرد!

تصویر جلد ویرایش ششم کتاب دکتر ترابی نژاد

اما آیا باید به عرضه ترجمه‌های متفاوت و متعدد از یک کتاب خوشبین بود یا خیر؟

– ارائه چندین ترجمه از یک کتاب به معنی صرف وقت و هزینه چند برابر برای دسترسی مخاطبان به نسخه فارسی یک کتاب است. وقتی ارزشمندی که از چندین متخصص برجسته در رشته اندودنتیکس برای ترجمه یک کتاب ۵۰۴ صفحه‌ای صرف شده و می‌توانست صرف امور علمی، پژوهشی، آموزشی و درمانی شود. آیا نمی‌توان با هماهنگی بیشتر و اعلام پیش از موعود آغاز به کار یک تیم ترجمه، از موازی‌کاری و صرف انرژی بی‌دلیل در کار ترجمه همزمان یک کتاب جلوگیری کرد؟
– بازار کتاب دندان‌پزشکی ایران بسیار کوچک‌ است و اگر مخاطب ترجمه این کتاب را بخشی از دانشجویان به‌خصوص دانشجویان سال آخر و داوطلب شرکت در آزمون دستیاری فرض کنیم، در بهترین حالت نزدیک به دو هزار نفر نسخه ترجمه کامل کتاب را خریداری خواهند کرد.
– از آنجا که دستمزد مترجمان برای ترجمه یک کتاب بسیار ناچیز است، انگیزه اصلی برای مشارکت در یک پروژه ترجمه بیشتر اعتباری است تا مالی و شاید همین نکته دلیل مشارکت نزدیک به سی متخصص و رزیدنت اندودنتیکس در کار ترجمه همزمان یک کتاب واحد باشد.
– یکی از نکته‌های مثبت عرضه چند ترجمه همزمان از یک کتاب را می‌توان ایجاد رقابت میان ناشران و در نتیجه کاهش قیمت کتاب برای مخاطب دانست.
– نکته مثبت دیگر امکان مقایسه کیفیت ترجمه، چاپ و قیمت کتاب برای مخاطبان است تا بتوانند از میان چند گزینه بهترین انتخاب را داشته باشند.

نظر شما در مورد محاسن و معایت انتشار همزمان چند ترجمه از یک کتاب رفرنس چیست؟

دکتر سیامک شایان|کتاب «اندودنتیکس؛ اصول و مهارت‌ها» پروفسور محمود ترابی‌نژاد یکی از منابع شناخته‌شده در علم اندودنتیکس محسوب می‌شود که سال‌هاست توسط دبیرخانه شورای آموزش دندان‌پزشکی به عنوان یکی از منابع آزمون دستیاری دندان‌پزشکی تعیین شده است. ویرایش ششم این کتاب توسط انتشارات معتبر Elsevier با تاریخ سال ۲۰۲۱ منتشر شده است. آنچنان که از …

Our Whatsapp